تفسیر سوره روم

حاج شیخ محسن قرائتی

سوره 30. روم آیه 53

آیه
وَمَآ أَنتَ بِهَادِ الْعُمْیِ عَن ضَلاَلَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن یُؤْمِنُ بِآیَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
ترجمه
و تو هدایت کننده ی کوران از گمراهیشان نیستی، تنها کسانی سخنت را به گوش می گیرند که به آیات ما ایمان دارند و اهل تسلیم هستند.
پیام ها
1- وظیفه ی پیامبران، ارشاد مردم است، نه اجبار آنان به پذیرش هدایت. «ما انت بهاد العمی»
2- پذیرش مردم، محدود است. «ان تُسمع الاّ مَن یؤمن»
3- داشتن روحیّه ی تسلیم در برابر حقّ، زمینه ساز دریافت های معنوی است. «ان تُسمع الاّ... مسلمون»
زمین شوره سنبل بر نیارد
در آن تخم عمل ضایع مگردان
4- ایمان به تنهایی کافی نیست، تسلیم لازم است. «من یؤمن بآیاتنا فهم مسلمون»

سوره 30. روم آیه 54

آیه
أللَّهُ الَّذِی خَلَقَکُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفاً وَشَیْبَةً یَخْلُقُ مَا یَشَآءُ وَ هُوَ الْعَلِیمُ الْقَدِیرُ
ترجمه
خداست که شما را از ناتوانی آفرید، سپس بعد از ناتوانی، قوّتی بخشید، آنگاه بعد از توانایی و قوّت، ضعف و پیری قرار داد؛ او هر چه بخواهد می آفریند، و اوست دانای توانا.
پیام ها
1- انسان در آغاز خلقت، سراسر ضعف است. «خلقکم من ضعف»
2- توجّه کردن به آغاز تولّد، مایه ی تذکّر و تشکّر است. «خلقکم من ضعف...»
3- از ضعف و پیری گلایه نکنید که برنامه ی حکیمانه ی خداوند است. «اللّه ... جعل من بعد قوّة ضعفا»
4- مراحل ضعف و قدرت انسان، با یک برنامه ریزی حکیمانه طرّاحی شده است. (تکرار «جعل»)
5 - آغاز و پایان انسان ضعف است، در چند روزی که توان و قدرت داریم قدردانی کنیم. (یک قوّت میان دو ضعف) «ضعفٍ - قوّة - ضعفاً» ضعفِ دوران کودکی به قوّت تغییر می کند، ولی ضعف دوم باقی می ماند، زیرا کلمه ی «شیبة» در کنار «ضعف»، نشان آن است که این ضعف همراه پیری و ثابت است)
6- کسی که میان دو ضعف قرار گرفته، نباید به چند روز قوّت مغرور شود. «ضعف - قوّة - ضعفا»
7- اگر اهل نظر باشیم، همه ی هستی کتاب مطالعه است. (باد و باران و حیات زمین، دوران کودکی و جوانی و پیری انسان.) «من بعد قوّة ضعفا و شیبة»
8 - ضعفِ مخلوق، نشان ضعف خالق نیست. «و هوالعلیم القدیر»

سوره 30. روم آیه 55

آیه
وَیَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ یُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَیْرَ سَاعَةٍ کَذَ لِکَ کَانُواْ یُؤْفَکُونَ
ترجمه
و روزی که قیامت بر پا شود، مجرمان سوگند یاد می کنند که جز ساعتی درنگ نکرده اند، (آنان در دنیا نیز) این گونه (از حقّ) گردانده می شدند.
نکته ها
«ساعة»، به جزئی از زمان گفته می شود، اگر به روز قیامت «ساعة» گفته می شود یا به خاطر سرعت در بر پایی قیامت است و یا سرعت در رسیدگی به اعمال.** تفسیر نمونه.***

پیام ها
1- کسی که در دنیا به سوگند دروغ عادت کرد، در قیامت نیز آن را به کار می برد. «یقسم المجرمون»
2- مجرمان درقیامت عذر و بهانه می آورند که در دنیا فرصت برای ایمان آوردن نداشتند، «ما لبثوا غیر ساعة»
3- کج فکری و کج روی مجرمان، دائمی است. «کانوا یؤفکون»
4- دروغ، سبب انواع کجی ها و انحرافات است. «کذلک کانوا یؤفکون» یعنی با این گونه دروغ ها پیوسته به انحراف کشیده شدند.