فهرست کتاب


روایتی از سرگذشت انسان در هماوردی با ابلیس (ترجمه خطبه قاصعه)

, گروه ترجمه بنیاد نهج البلاغه

سرنوشت پراکندگی در دودمانهای اصیل

49 - فَاعْتَبِرُوا بِحَالِ وَلَدِ إِسْمَاعِیلَ وَ بَنِی إِسْحَاقَ وَ بَنِی إِسْرَائِیلَ ع فَمَا أَشَدَّ اعْتِدَالَ الْأَحْوَالِ وَ أَقْرَبَ اشْتِبَاهَ الْأَمْثَالِ تَأَمَّلُوا أَمْرَهُمْ فِی حَالِ تَشَتُّتِهِمْ وَ تَفَرُّقِهِمْ لَیَالِیَ کَانَتِ الْأَکَاسِرَةُ وَ الْقَیَاصِرَةُ أَرْبَاباً لَهُمْ یَحْتَازُونَهُمْ عَنْ رِیفِ الْ آفَاقِ وَ بَحْرِ الْعِرَاقِ وَ خُضْرَةِ الدُّنْیَا إِلَی مَنَابِتِ الشِّیحِ وَ مَهَافِی الرِّیحِ وَ نَکَدِ الْمَعَاشِ

و از سرگذشت دودمان پیامبران عالیمقدار: اسماعیل اسحق و یعقوب - درود بر آنان - پند گیرید، چقدر سرگذشتها همگون و همانندی داستانها نزدیک است. اینک سرنوشت پراکندگی و جدایی آنان را به تماشا بنشینید در روزگاران تیره ای که کسری ها و قیصرها سرور آنان بودند: پایشان را از همه کشتزارهای سرسبز و از دجله و فرات بریدند و آنها را از سبزه زار جهان بیرون راندند: به سوی سرزمین های علفهای خودرو و گذرگاه بادهای سخت و تنگنای معاش.

وحدت در پرتو دعوت انبیاء

50 - فَتَرَکُوهُمْ عَالَةً مَسَاکِینَ إِخْوَانَ دَبَرٍ وَ وَبَرٍ أَذَلَّ الْأُمَمِ دَاراً وَ أَجْدَبَهُمْ قَرَاراً لَا یَأْوُونَ إِلَی جَنَاحِ دَعْوَةٍ نهج البلاغة ص : 298یَعْتَصِمُونَ بِهَا وَ لَا إِلَی ظِلِّ أُلْفَةٍ یَعْتَمِدُونَ عَلَی عِزِّهَا

آنها را درویش و مستمند به شتر چرانی و زندگی مشقت بار وا گذاشتند، در پست ترین خانه های روی زمین و خشک ترین و بی آب ترین جای ها. آنان نه زیر بال قانون و دعوتی جمع می شدند تا چنگ آویز نجاتی شوند و نه به سایه مهربانی و همدلی پناه می بردند تابه شوکت آن پشت گرم و عزیز باشند.

سیمای جاهلیت

51 - فَالْأَحْوَالُ مُضْطَرِبَةٌ وَ الْأَیْدِی مُخْتَلِفَةٌ وَ الْکَثْرَةُ مُتَفَرِّقَةٌ فِی بَلَاءِ أَزْلٍ وَ أَطْبَاقِ جَهْلٍ مِنْ بَنَاتٍ مَوْءُودَةٍ وَ أَصْنَامٍ مَعْبُودَةٍ وَ أَرْحَامٍ مَقْطُوعَةٍ وَ غَارَاتٍ مَشْنُونَةٍ

پریشانی و نگرانی، سیمای آنان، دستها تنها و بی صدا، انبوه ها پراکنده و در بلائی سخت و زیر لایه های گرانبار جهل - چون زنده به گور کردن دختران و بت پرستی و گسستن پیوند خویشاوندی و از هر سو در چنبر غارت - به سر می بردند.